Есть все-таки слова откровенно смешные, само их звучание уже вызывает улыбку. Взять хотя бы бзик, который, как известно, у каждого свой. Странность, ненормальность, легкое сумасшествие, причуда - одним словом, бзик. Это слово, кстати, несмотря на всю его странность, существует в нашем языке на вполне законных основаниях и присутствует в словарях. Правда, Толковый словарь под редакцией Натальи Шведовой ставит рядом с ним помету просторечное. Бзик может появляться в речи как самостоятельно, так и в составе устойчивых оборотов: с бзиком, бзик нашел, бзик напал. Мой друг человек прекрасный, но, знаете ли, с некоторым бзиком. Что за бзик на тебя нашел? Вот сказали мы так, и всем все понятно, без объяснений. Но спросите нас - а что такое этот самый бзик? Как мы его себе представляем? И вряд ли нам удастся сходу дать ответ на такой вроде бы простой вопрос. Между тем у языковедов практически никаких сомнений на этот счет нет. Как сказано в том же Толковом словаре, был в русских диалектах такой неблагозвучный глагол бзыкать. И означал он не что иное, как бежать, задрав хвост, обезумев от сильной жары и укусов оводов! Надеюсь, понятно, что речь в данном случае идет не о людях, а о крупном рогатом скоте. Слово бзыкать было образовано от звукоподражания bzi-/bzy, что означало "слепень, овод", потом - "рев и беготня скота от овода", ну а потом, конечно же, - "беспокойное поведение животного или человека", от которого до странностей и причуд, согласитесь, остается один только шаг. Впрочем, известный специалист по фразеологии Валерий Мокиенко в своих трудах обращает внимание на то, что не все языковеды считают слово бзик исконно русским. Есть мнение, что это слово заимствовано из польского языка. Действительно, в польском есть словечко bzik, и означает оно - "причуда, странность", но это, как оказывается при ближайшем рассмотрении, общее слово как для западных, так и для восточных славян! Многочисленные русские диалектные словари, в том числе и Словарь Даля безоговорочно подтверждают: слово бзик и выражения с ним - наши, исконные. Они известны на самых разных территориях России. Образ животного, которое обезумело от полчищ слепней и оводов, да еще и в жару, сам по себе настолько яркий, что просто не мог не осесть в народной речи, не стать метафорой, пишет Валерий Мокиенко в книге "Почему так говорят?". А в некоторых диалектах эти два значения, два употребления - обезумевшего животного и причуды - до сих пор бытуют одновременно!
Марина Королева
|