На одной из соседних улиц идет стройка - вместо снесенных пятиэтажек не по дням, а по часам растет красный кирпичный дом, с веселыми белыми балкончиками и башенками. Работа, судя по всему, идет круглосуточно, в три смены. Строителей привозят на автобусах - это я видела, проходя мимо. Впрочем, не только я видела. Человек, который остановился рядом со мной на перекрестке, вздохнул вслед автобусу и сказал: - Эх, гаСТРабайтеров повезли... Я на всякий случай переспросила: "Кого-кого повезли?". Он охотно повторил: "ГаСТРабайтеров". Что ж, поскольку слово "гастарбайтер" становится для нас привычно-повседневным, хорошо бы выяснить, как оно правильно произносится и пишется. Слово "гастарбайтер" - немецкое. Собственно, составлено оно из двух слов: Gast (гость) и Arbeiter (рабочий, работник). Этакий гость - рабочий... Поскольку слово немецкое, то и произносилось оно в русском языке, если можно так выразиться, поначалу с немецким акцентом: "гастАрбайтер". Именно такое произнесение зафиксировано в "Словаре ударений русского языка". "ГастАрбайтер" - совсем как в немецком! Боюсь только, что в реальности никто и никогда не придерживался словарного варианта. Для русского слова такое ударение не слишком удобно, не слишком характерно. Понятно, что оно сместилось ближе к концу слова: "гастарбАйтер". И все последние словари - нормативные и толковые - придерживаются именно такого ударения: "гастарбАйтер". Еще раз повторю только, что он - "гас-тар-бАйтер"! А они - "гас-тар-бАйтеры". Марина Королева обозреватель "Эхо Москвы".
|